您所在的位置:冠县信息港 > 娱乐频道 > 明星八卦

译制片之父袁乃晨逝世是真的吗 袁乃晨与妻子照片及个人资料介绍

发布:2015-10-9 12:12:40  来源:冠县信息港  浏览次  编辑:佚名  分享/转发»

 

译制片之父袁乃晨逝世是真的吗  袁乃晨与妻子照片及个人资料介绍

译制片之父袁乃晨逝世是真的吗 袁乃晨与妻子照片及个人资料介绍

    记者了解到,10月7日从长影集团了解到,被誉为“新中国电影译制片之父”的长春电影制片厂著名导演袁乃晨,于10月5日零时10分在长春逝世,享年96岁。上世纪40年代,他曾经与东北电影制片厂的同仁们一起,制作了新中国历史上第一部译制片《普通一兵》,也启发了后来的上海电影译制片场,从而有了新中国译制片“南腔北调”的格局。

    袁乃晨,原名高萌,1919年12月生,河北雄县人,1938年参加八路军,同年加入中国共产党。1946年6月,袁乃晨调入东北电影制片厂(长春电影制片厂前身)。1952年11月任中央电影局翻译片组组长。1954年1月任东北电影制片厂副导演。1956年8月任长春电影制片厂导演。1983年9月离休。

    长影集团介绍,在新中国电影史上,长影开创了“七个第一”(观察者网注:“七个第一”指新中国第一代电影人用智慧和心血生产了第一部木偶片《皇帝梦》、第一部动画片《瓮中捉鳖》、第一部科教片《预防鼠疫》、第一部短故事片《留下他打老蒋》、第一部译制片《普通一兵》、第一部故事片《桥》)。在“七个第一”中有四部电影都有袁乃晨的身影。在第一部译制片《普通一兵》中他出任导演,在译制过程中,他开创性地运用了翻译影片“对口型”的译配方法,将“乌拉”(俄语万岁之意)翻译成“冲啊”,使影片更具戏剧张力和强烈的震撼力。也许许多人已记不清新中国最早的译制片《普通一兵》,但是影片中那句“冲啊”的台词却曾被奉为经典而为人熟知。

 

译制片之父袁乃晨逝世是真的吗  袁乃晨与妻子照片及个人资料介绍

译制片之父袁乃晨逝世是真的吗 袁乃晨与妻子照片及个人资料介绍

    就在《普通一兵》译制的那年冬天,上海电影制片厂派出翻译片组到东北学习经验,队长就是后来的上海电影译制厂厂长陈叙一。1950年3月,上影厂翻译片组译制的第一部作品完成。同年6月,在上海梵皇渡路(今万航渡路)618号,一间十五、六平方米的旧汽车棚改成的放映间,加上用麻布片包稻草作隔音改装的录音棚,诞生了中国日后久负盛名的译制片基地上海电影译制片厂,译制片开始有了“南腔北调”的差别。

    为表彰袁乃晨为新中国电影译制事业的杰出贡献,2004年首届长白山文艺奖评委会授予他终身成就奖;2008年,袁乃晨在金鸡百花电影节颁奖典礼上获得金鸡奖终身成就奖;2015年又获得了中共中央、国务院办公厅颁发的“纪念抗日战争胜利70周年荣誉奖章”。

    袁乃晨,1919年12月生,河北雄县人,1938年参加八路军,同年加入中国共产党。在冀中军区三纵队独立支队二团历任政治处宣传员、指导员。1939年3月任120师独立三支队战捷剧社演员,同年10月任120师358旅战火剧社戏剧组长、副指导员。1943年任晋绥鲁艺分院戏剧班班长。1945年9月任120师政治部战斗剧社演员。1946年6月调入东北电影制片厂(长春电影制片厂前身),历任秘书科秘书、文工团副团长、翻译片科科长、制片处副处长等职。1952年11月任中央电影局翻译片组组长。1954年1月任东北电影制片厂副导演。1956年8月任长春电影制片厂导演。1983年9月离休。

 

译制片之父袁乃晨逝世是真的吗  袁乃晨与妻子照片及个人资料介绍

译制片之父袁乃晨逝世是真的吗 袁乃晨与妻子照片及个人资料介绍

 

    在新中国电影史上,长影开创了人民电影的“七个第一”。在“七个第一”中有四部电影都有袁老的辛劳和汗水,都有他的身影,他为人民电影第一部多辑新闻纪录片《民主东北》录制了解说词,在人民电影第一部短故事片《留下他打老蒋吧》中饰演了营长这一角色,他还编导了人民电影第一部科教片《预防鼠疫》。在人民电影第一部译制片《普通一兵》中他出任导演,在译制过程中,他开创性地运用了翻译影片“对口型”的译配方法,将“乌拉”(俄语万岁之意)翻译成“冲啊”,使影片更具戏剧张力和强烈的震撼力。1954年,袁乃晨开始担任故事片导演,《马》(1956)、《悬崖》(1958)、《昆仑铁骑》(1960)、《小树苗》(1960)、《两家人》(1963)、《战洪图》(1966、1973)、《蝶恋花》(1973)、《向阳院的故事》(1974)都留下了他辛勤耕耘的身影。

    为表彰袁乃晨先生为中国电影译制事业做出的杰出贡献,2004年首届长白山文艺奖评委会授予他终身成就奖;2008年,在金鸡百花电影节颁奖典礼上获得金鸡奖终身成就奖。2015年,袁老又获得了中共中央、国务院办公厅颁发的“纪念抗日战争胜利70周年荣誉奖章”。

    也许许多人已记不清新中国最早的译制片《普通一兵》,但是影片中那句一一“乌拉”一一“冲啊”的经典台词却曾响切中国大地,为几亿中国人所熟悉,至今难以忘怀。袁老走了,但他所开创的翻译影片“对口型”的译配方法,至今仍在中国译制片业所应用。

相关文章

网友评论

评论加载中...
赞助商推广链接
推广链接

免责声明: 本站所有新闻文章仅代表作者个人观点,与冠县信息港无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对新闻文章以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容,最终解释权归本站所有,如有侵权,请联系在线客服,我们会在24小时内及时修正。

Copyright © 2003-2009 Guanxian.Org All rights reserved.